هویت و فرهنگ بومی در ادبیات کودک و نوجوان


به گزارش خبرگزاری تسنیم،‌ محمدمهدی سیدناصری پژوهشگر حقوق کودکان؛

ادبیات کودک نه‌تنها وسیله‌ای برای سرگرمی و آموزش زبان، بلکه ابزاری مؤثر برای انتقال ارزش‌های اجتماعی و فرهنگی است. از طریق داستان‌ها، افسانه‌ها و شعرهای کودکانه، اصول اخلاقی، باورهای اجتماعی و مفاهیم حقوق بشری به نسل‌های آینده منتقل می‌شود.ادبیات کودک به مجموعه‌ای از متون نوشتاری، شفاهی و تصویری گفته می‌شود که برای گروه سنی کودکان خلق شده و هدف آن آموزش، سرگرمی و رشد فکری آنان است. این ادبیات شامل داستان، شعر، نمایشنامه، و کتاب‌های تصویری می‌شود که نقش مهمی در شکل‌دهی به افکار و ارزش‌های کودکان ایفا می‌کند.

ارزش‌های فرهنگی شامل باورها، هنجارها و سنت‌هایی است که هویت یک جامعه را تعریف می‌کند. ادبیات کودک می‌تواند با روایت داستان‌هایی که بر اساس فرهنگ بومی نوشته شده‌اند، کودکان را با میراث فرهنگی خود آشنا کند و به تداوم آن کمک کند.

حقوق بشر شامل مفاهیمی همچون حق بر آموزش، برابری، آزادی بیان و احترام به تفاوت‌های فرهنگی است. کتاب‌های کودک می‌توانند این مفاهیم را از طریق داستان‌ها و شخصیت‌های الهام‌بخش به کودکان آموزش دهند.

ادبیات کودک با بازتاب فرهنگ بومی، به کودکان کمک می‌کند تا احساس تعلق به جامعه خود داشته باشند.افسانه‌ها، داستان‌های عامیانه و متون بومی، هویت فرهنگی را در کودکان تقویت کرده و آن‌ها را با گذشته و میراث فرهنگی خود آشنا می‌کنند. برای مثال، در ایران، داستان‌هایی مانند «شاهنامه» و قصه‌های کهن نظیر «موش و گربه» تأثیر بسزایی در انتقال فرهنگ ایرانی داشته‌اند.

ادبیات کودک می‌تواند درونی‌سازی حقوق بشر را تسهیل کند. داستان‌هایی که بر برابری، عدالت، دوستی و احترام به تفاوت‌ها تأکید دارند، به کودکان کمک می‌کنند تا مفاهیم حقوق بشری را درک کرده و در زندگی خود به کار گیرند. برای مثال، کتاب «ما همه آدم هستیم» اثر پیتر اسپایر، با استفاده از تصاویر متنوع، به کودکان تفاوت‌های فرهنگی را نشان داده و بر ارزش برابری انسان‌ها تأکید می‌کند.

داستان‌های کودکانه با به تصویر کشیدن موقعیت‌هایی که در آن‌ها شخصیت‌ها با چالش‌های اخلاقی مواجه می‌شوند، به کودکان می‌آموزند که چگونه با دیگران همدلی کنند. به عنوان نمونه، کتاب «قصه‌های مهربانی» که مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه درباره همدلی و کمک به دیگران است، نقش مهمی در آموزش ارزش‌های انسانی دارد.

ادبیات کودک می‌تواند در کاهش کلیشه‌های جنسیتی، قومی و طبقاتی نقش مؤثری ایفا کند. به‌عنوان مثال، کتاب «شاهزاده‌ای که نجات داد» داستان دختری شجاع را روایت می‌کند که برخلاف کلیشه‌های رایج، خود یک قهرمان است. این نوع داستان‌ها به کودکان یاد می‌دهند که هویت و توانایی‌هایشان نباید تحت تأثیر کلیشه‌های اجتماعی قرار گیرد.

برای این که کتاب‌های کودک بتوانند به درستی ارزش‌های فرهنگی و حقوق بشری را منتقل نمایند، باید دارای ویژگی‌های زیر باشند:

روایت غنی و جذاب؛ داستان باید به گونه‌ای باشد که کودکان را جذب کرده و پیام آن به شکل غیرمستقیم منتقل شود.

2 ـ بازنمایی تنوع فرهنگی؛ کتاب‌هایی که شخصیت‌های متنوع از فرهنگ‌های مختلف را نشان می‌دهند، به کودکان درک بهتری از حقوق بشر می‌دهند.

3 ـ آموزش غیرمستقیم ارزش‌های انسانی؛ کتاب‌هایی که به جای آموزش مستقیم، مفاهیم اخلاقی و اجتماعی را از طریق داستان‌های جذاب ارائه می‌دهند، تأثیر عمیق‌تری دارند.

4 ـ دوری از کلیشه‌های فرهنگی و جنسیتی؛ داستان‌ها باید به گونه‌ای باشند که کلیشه‌های ناعادلانه را تقویت نکنند.

ادبیات کودک به‌عنوان یکی از ابزارهای مهم آموزشی و فرهنگی، نقشی بی‌بدیل در انتقال ارزش‌های فرهنگی و حقوق بشری دارد. یافته‌های این پژوهش نشان می‌دهد که از طریق داستان‌ها، شعرها و کتاب‌های تصویری، می‌توان مفاهیمی همچون هویت فرهنگی، عدالت، همدلی، برابری، حقوق فردی و اجتماعی را به کودکان آموزش داد. این مفاهیم، که در اسناد بین‌المللی همچون کنوانسیون حقوق کودک سازمان ملل متحد نیز مورد تأکید قرار گرفته‌اند، به‌گونه‌ای درونی‌سازی می‌شوند که فرد در طول زندگی خود، آن‌ها را به‌عنوان اصول اساسی رفتاری به کار گیرد.

مطالعات در حوزه روان‌شناسی رشد و تعلیم و تربیت نشان می‌دهند که مفاهیم اخلاقی و حقوقی زمانی بیشترین تأثیر را دارند که از طریق داستان‌های معنادار و ملموس به کودکان منتقل شوند. به‌همین دلیل، انتخاب کتاب‌های باکیفیت که ارزش‌های فرهنگی و حقوق بشری را به شیوه‌ای غیرمستقیم و جذاب ارائه می‌کنند، اهمیتی دوچندان دارد. این کتاب‌ها نه‌تنها به تقویت هویت فرهنگی کودکان کمک می‌کنند، بلکه آن‌ها را برای زندگی در جامعه‌ای متنوع و جهانی‌شده آماده می‌سازند.

از سوی دیگر، توجه به محتوای کتاب‌های کودک از منظر مقابله با کلیشه‌های جنسیتی، طبقاتی و قومی ضروری است. داستان‌هایی که تصاویری کلیشه‌ای از نقش‌های اجتماعی ارائه می‌دهند، می‌توانند مانعی در برابر برابری و عدالت اجتماعی باشند. در مقابل، کتاب‌هایی که با زبانی ساده اما عمیق، برابری، تنوع فرهنگی و احترام به حقوق دیگران را نشان می‌دهند، نقش مؤثری در تربیت شهروندانی آگاه، مسئول و مشارکت‌جو دارند.

بنابراین، لازم است سیاست‌گذاران آموزشی، نویسندگان، تصویرگران و ناشران به مسئولیت اجتماعی خود در قبال تولید محتوای ادبیات کودک توجه ویژه‌ای داشته باشند. همچنین، والدین و مربیان می‌بایست با انتخاب آگاهانه کتاب‌ها، بستری مناسب برای درک و درونی‌سازی ارزش‌های فرهنگی و حقوق بشری در ذهن کودکان فراهم آورند. در نهایت، پژوهش‌های بیشتر در این حوزه می‌توانند به تدوین معیارهای علمی برای تولید و ارزیابی کتاب‌های کودک از منظر حقوق بشر و فرهنگ بومی کمک کنند.

انتهای پیام/

 

 



منبع: خبرگزاری تسنیم

«ستاره‌ای که ماه شد»؛ ۵۰ برش خواندنی از زندگی سیدحسن نصرالله


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، سید حسن نصرالله سومین دبیرکل حزب‌الله لبنان و از بنیانگذاران آن در سال 1982 بود که پس از شهادت سید عباس موسوی در سال 1992 دومین دبیرکل حزب‌الله، به عنوان دبیرکل این حزب انتخاب شد. حزب‌الله در دوران وی به قدرتی منطقه‌ای تبدیل شد و توانست پس از انجام عملیات‌های متعدد، در سال 2000 اسرائیل را وادار به عقب‌نشینی از لبنان و آزاد کردن اسرای لبنانی کند. نصرالله دانش‌آموخته حوزه علمیه نجف بود که ارتباطش با «سید محمدباقر صدر» و «سید عباس موسوی» باعث شد وارد فضای مبارزه با اشغالگری اسرائیل شود.

طی دهه‌های گذشته آثار مختلفی درباره این شهید عزیز منتشر شده است. توجه اهالی قلم و ادب پس از شهادت سیدحسن نصرالله در سال گذشته به این شهید عزیز بیشتر شد و در این مدت آثاری درباره او و نقشش در جبهه مقاومت منتشر شد که از این جمله می‌توان به «ستاره‌ای که ماه شد»، به قلم مصطفی رضایی اشاره کرد که چندی است از سوی نشر معارف در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است. 

این کتاب با تکیه بر مستندات دقیق و واقعی، نه تنها ابعاد سیاسی و اجتماعی شخصیت را به تصویر می‌کشد، بلکه از لایه‌های عمیق‌تر روح و ایمان وی نیز پرده برمی‌دارد. در هر برشی از این روایت، نویسنده با استفاده از فضاسازی‌های زنده و شخصیت‌پردازی‌های عمیق، لحظات حساس و سرنوشت‌ساز زندگی سید حسن نصرالله را به زیبایی بازآفرینی می‌کند. هر قسمت از داستان، چون قطعه‌ای از پازل تاریخی، به شکلی مستقل اما همزمان منسجم، مسیر تحول این چهره را به خواننده عرضه می‌کند. 

رضایی در گفت‌وگو با تسنیم، درباره جزئیات این اثر و تمایز آن با آثار پیشین گفت: لازم است قبل از نگارش هر کتاب و دست به قلم شدن برای نوشتن هر پژوهشی، لازم است آثار مشابه گذشته بررسی شود تا به این نتیجه برسیم که کتاب جدید قرار است چه گره‌ای از موضوع را برای مخاطب باز کند. معمولاً کتاب‌هایی که برای افراد شاخص نوشته شده، تفاوت چندانی با یکدیگر ندارند و تنها به اضافه و کم کردن برخی از مطالب یا نوع پردازش خلاصه شده‌اند. 

سید حسن نصرالله , کتاب , نشر معارف ,

او با بیان اینکه در کتاب «ستاره‌ای که ماه شد» تمام تلاشم را کردم تا یک روایت داستانی خواندنی و متفاوت از زندگی شهید عزیز ارائه دهم، ادامه داد: تاکنون درباره شهید سیدحسن نصرالله کتابی در قالب داستان نوشته نشده بود. از دیگر تفاوت‌های این کار با آثار قبلی در این است که آثار قبلی تنها یک بخش از زندگی او را بررسی کرده یا به ارائه یک روایت تاریخی از زندگی این شهید با تمرکز بر چگونگی شکل‌گیری تاریخی حزب‌الله محدود شده است. در کتاب «ستاره‌ای که ماه شد» تلاش کردم که خلأهای روایتی را پر کنم و اثری خوشخوان ارائه دهم تا مخاطب تا انتهای کتاب همراه باشد و پازل منسجمی از شخصیت شهید سیدحسن نصرالله ارائه دهم.

این نویسنده با بیان اینکه شخصیت شهید سیدحسن نصرالله از حزب‌الله جدا نیست، به جزئیات بیشتری از این کتاب اشاره و اضافه کرد: در این کتاب 50 برش داستانی با روایت 50 راوی ارائه می‌شود. مخاطب در این اثر در واقع در یک پازل بزرگتری شاهد شخصیت شهید سیدحسن نصرالله و تأثیر حزب‌الله لبنان در منطقه و محور مقاومت است. هرچند قالب اثر داستان است، اما روایت‌ها مستند است، سعی کردم با بهره‌گیری از عناصر داستانی، روایتی مستند و در عین حال خوشخوان از زندگی این شهید ارائه دهم. 

او یکی از چالش‌های به سرانجام رسیدن این کار را، دسترسی به روایان عنوان کرد و گفت: به خاطر شرایط امنیتی که شهید سیدحسن نصرالله در طول زندگی داشت، گاه ارتباط زیادی با خانواده نداشت و دائما در نقل مکان بود. در وهله اول تعداد راویان پایین بود، اما بعد از مدتی با کمک تیم تحقیقاتی نشر معارف، توانستیم از زوایای مختلف به زندگی این شهید عزیز بپردازیم. 

به گفته رضایی؛ کتاب با دوران نوجوانی شهید سیدحسن نصرالله آغاز می‌شود و تا دوران شهادت او پیش می‌رود. در این میان، دوران پذیرش دبیر کلی حزب‌الله توسط ایشان و مسئولیتی که سی و چند سال برعهده داشتند، نحوه مدیریتشان و تأثیرگذاریشان بر منطقه و محور مقاومت نیز بیان شده است. عنوان کتاب نیز با توجه به نقش ایشان در محور مقاومت انتخاب شده است. شهید سیدحسن نصرالله ستاره‌ای در آسمان محور مقاومت بود که پس از 30 سال به چنان پختگی رسید که پرچم‌دار مقاومت در منطقه شد. تأثیرگذاری او بر این محور و حتی جهان اسلام انکارناشدنی است، همین وجه از شخصیت او سبب شد تا ستارگان دیگری نیز در آسمان مقاومت بتابند. 

نویسنده کتاب «ستاره‌ای که ماه شد» به جذاب‌ترین بُعد شخصیتی شهید سیدحسن نصرالله اشاره و اضافه کرد: شهید عزیز در طول زندگی از افراد متعددی متأثر بود که از این جمله می‌توان به رهبر انقلاب، امام موسی صدر، شهید مغنیه، شهید قاسم سلیمانی و سیدعباس موسوی اشاره کرد. یکی از عجیب‌ترین ویژگی‌های اخلاقی او، ولایت‌پذیری بود. ایشان به یکی از علمای قم گفته بود که ما همین که احساس کنیم که رهبر انقلاب از چیزی خوششان نمی‌آید، آن کار را انجام نمی‌دهیم و همین که احساس کنیم که ایشان از انجام کاری خشنود می‌شوند، آن کار را انجام خواهیم داد. همین ولایت‌پذیری نیز سبب شد تا ایشان چهره‌ای محبوب در جهان اسلام باشد. 

نشر معارف کتاب «ستاره‌ای که ماه شد» را در 184 صفحه به قیمت 145 هزار تومان منتشر کرده است. 

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

صف نخبگانی تحریم اسرائیل؛‌ از تحریم فرهنگی تا لغو جوایز ادبی


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ سال 1403 اتفاقات مختلفی در جهان ادبیات در دنیا رخ داد،‌ اما مهمترین این اتفاقات حول محوز فلسطین و جنگ اسرائیل و غزه بود،‌ اگرچه از سال‌ها پیش‌ نویسندگان و نخبگان ادبی جهان نسبت به مسئله فلسطین حساس شده و واکنش‌های مختلفی را در سراسر جهان از خود نشان داده بودند،‌ اما اوج این واکنش‌ها را می‌توان در فاصله سال‌ 2024 تا 2025 و در سال 1403 شمسی دید.

پس از اعلام حمایت نمایشگاه فرانکفورت از اسرائیل و انتقاد نویسندگان و ناشران به این حرکت،‌ شاید بتوان گفت مهمترین اتفاقی که در این بازه زمانی با موضوع حمایت از فلسطین رقم خورد،‌ شکل‌گیری بزرگترین تحریم تاریخی اسرائیل بود، تحریمی که ابتدا توسط یک‌هزار نویسنده مطرح جهانی و برگزیدگان جوایز نوبل،‌ پولیترز و بوکر کلید زده شد و بعد از آن با پیوستن بیش از 7 هزار نویسنده مطرح جهان،‌ به بزرگترین تحریم تاریخی ـ فرهنگی علیه اسرائیل بدل شد.

امضا کنندگان این تحریم متعهد شده‌اند که با کلیه مؤسسات فرهنگی، ناشران، جشنواره‌ها یا انتشاراتی که در نقض حقوق فلسطینی‌ها همدست هستند، همکاری نکنند.

در سال‌های اخیر، تعدادی فزاینده از نویسندگان و هنرمندان تصمیم گرفته‌اند که اعتراض خود را علیه اسرائیل، به‌ویژه در پرتو درگیری‌های مداوم در منطقه، ابراز کنند، در مجموع جامعه بین‌المللی شاهد افزایش تحریم‌های فرهنگی و هنری به‌عنوان شکلی از اعتراض نسبت به جنایت‌های رژیم اشغالگر اسرائیل بوده است. 

بسیاری از نویسندگان، شاعران و نمایشنامه‌نویسان برجسته در نامه‌ها و کمپین‌هایی شرکت کرده‌اند که خواستار توقف اقدامات نظامی اسرائیل هستند، آنها استدلال می‌کنند که این اقدامات منجر به نقض گسترده حقوق بشر علیه مردم فلسطین شده است. هدف این نویسندگان با استفاده از نفوذ خود، افزایش آگاهی و تشویق به گفت‌وگو درباره جنایت‌هایی است که اسرائیل بر سر مردم غزه آورده است.

این جنبش اعتراضی میان نویسندگان تنها به بیانیه‌های سیاسی محدود نمی‌شود؛ بلکه بر اهمیت هنر به‌عنوان ابزاری برای تغییر اجتماعی نیز تأکید می‌کند. بسیاری از هنرمندان معتقدند که کارشان می‌تواند تفکر را برانگیزد و همدلی را الهام بخشد، و در نتیجه درکی عمیق‌تر از مبارزات جوامع حاشیه‌نشین ایجاد کند. مشارکت نویسندگان در این اعتراضات نشان می‌دهد که چگونه ادبیات و هنر می‌توانند با فعالیت‌های اجتماعی تلاقی پیدا کنند.

انتقاد به حامیان مالی جایزه ادبی گیلر

تصمیم به اعتراض علیه اسرائیل بدون جنجال نبوده است، برای نمونه ماجرایی که برای جایزه ادبی گیلر پیش آمد از همین دست بود،‌ اعتراضات گسترده،‌ به جایزه ادبی گیلر کانادا، بیش از یک سال ادامه داشت، معترضان دو بار مراسم جایزه گیلر را در نوامبر 2023 بر سر این بانک که در آن زمان بزرگترین سرمایه‌گذار بین‌المللی در شرکت اسلحه‌سازی اسرائیلی بود، قطع کردند، از آن زمان این شرکت تابعه سهام خود را کاهش داده است، بیش از 1800 نویسنده، از جمله برنده سال 2023 سارا برنشتاین، نامه‌ای سرگشاده را در حمایت از معترضان امضا کردند.

در ژوئیه 2024، بیش از 30 نویسنده که واجد شرایط دریافت جایزه بودند، آثار خود را از بررسی انصراف دادند، تا اینکه اعتراضات سرانجام منجر به قطع همکاری این بانک با جایزه گیلر شد، در نهایت پس از یک سال و نیم،‌ اعتراضات ماه گذشته،‌ این جایزه اعلام کرد که همکاری خود را با بانک اسکوشیا (حامی مالی اصلی‌اش) قطع کرده است.

بنیاد گیلر که ثروتمندترین جایزه داستانی کانادا را مدیریت می‌کند، اعلام کرد که رابطه 20ساله آن با بانک اسکوشیا دوشنبه به پایان رسید، اما سازمان‌دهندگان کمپین بدون سلاح در هنر می‌گویند تحریم این نهاد ادبی ادامه خواهد داشت.

مایکل دیفورج، سازمان‌دهنده این کمپین‌ها در بیانیه‌ای اعلام کرد: بایکوت تا زمانی که گیلر بنیاد آزریل (Azrieli) و کتاب‌های نیلی (Indigo Books)، دو بنیاد اسرائیلی را به‌عنوان حامیان مالی خود حفظ کند، ادامه دارد،‌ چرا که این دو نهاد ظلم مداوم به فلسطینی‌ها و سکوت آزادی بیان در کانادا را تأمین مالی می‌کنند.

انگیزه اعتراضات علیه کتابفروشی‌های زنجیره‌ای کانادایی نیلی، روابط هدر رایسمن، مدیرعامل آن با بنیاد «برای سربازان تنها» بوده است. این مؤسسه به اعضای سابق ارتش اسرائیل که خانواده‌ای در اسرائیل ندارند، بورسیه تحصیلی می‌دهد. بنیاد «آزریل» Azrieli نیز بزرگترین شرکت سهامی عام اسرائیل است.

اما این اتفاق میان نویسندگان و برندگان این جایزه نیز واکنش‌هایی را در بر داشته است،‌ نور ناگا که در سال 2022 برای رمان «اگر یک مصری نمی‌تواند انگلیسی صحبت کند» در فهرست نهایی این جایزه قرار گرفت، می‌گوید که ای‌کاش این‌قدر طول نمی‌کشید تا جایزه گیلر روابط خود را با اسکوشیا قطع کند.

نامه‌ای که 7هزار نویسنده مطرح جهان آن را امضا کردند

در مقابل، بیش از 1000 فرد برجسته از دنیای ادبیات و سرگرمی نامه‌ای را امضا کرده‌اند که در آن خواستار تحریم نهادهای فرهنگی اسرائیل محکوم شده است، این پاسخ در پی نامه‌ای بود که توسط جشنواره ادبیات فلسطین سازمان‌دهی شده بود و شامل نویسندگان برجسته‌ای مانند سالی رونی بود که متعهد شدند با ناشران و نهادهای اسرائیلی که در اقدامات علیه حقوق فلسطینی‌ها مشارکت دارند، همکاری نکنند، ماهیت تفرقه‌انگیز این موضوع باعث واکنش‌های شدید و گفتمان در جامعه نویسندگان در مورد پیامدهای چنین تحریم‌هایی شده است.

نویسندگان،‌ شاعران‌، بازیگران و چهره‌های فرهنگی و هنری بسیاری سال‌هاست که در انتقاد به سیاست‌های غرب و جنایت‌های اسرائیل در فلسطین‌، فعالیت می‌کنند،‌ پس از «طوفان الاقصی» و آشکارتر شدن چهره صهیونیست‌ها در جهان‌، حملات وحشیانه رژیم صهیونیستی و کشتار زنان و کودکان بی‌گناه غزه فریاد اعتراض بسیاری از دیگر چهره‌های مشهور جهانی را نیز بلند کرده است.

توقف مراسم انجمن قلم آمریکا

اما یکی دیگر از این دست اقدامات،‌ توقف مراسم انجمن قلم آمریکا در اردیبهشت ماه بود،‌ از زمان شروع جنگ در غزه، نویسندگان وابسته به انجمن قلم آمریکا (PEN) بارها این سازمان را برای حمایت از اسرائیل و کم‌اهمیت جلوه دادن جنایاتی که علیه نویسندگان و روزنامه‌نگاران فلسطینی انجام داده است، محکوم کرده‌اند.

اکنون انجمن قلم آمریکا که با نارضایتی گسترده‌ای از واکنش‌ها علیه خود روبه‌رو شده است، مراسم اهدای جوایز سالانه خود را لغو کرد، ده‌ها نامزد از این رویداد پیش از این لغو، انصراف داده بودند.

«پن» یک سازمان ادبی است که از آزادی بیان حمایت می‌کند، هر سال صدها هزار دلار جایزه اهدا می‌کند که جایزه 75هزاردلاری جین استاین برای بهترین کتاب از جمله آن‌هاست؛ اما با انصراف 9 نویسنده از 10 فینالیست این جایزه و انصراف نامزدهای دیگری از بخش‌های مختلف از ترجمه گرفته تا بهترین کتاب اول، برگزاری مراسم که قرار بود اردیبهشت ماه در تالار شهر منهتن شکل بگیرد، غیرقابل اجرا بود.

از زمان آغاز جنگ در اکتبر سال گذشته، نویسندگان وابسته به انجمن قلم بارها این سازمان را به‌اتهام حمایت از اسرائیل و کم‌اهمیت جلوه دادن جنایات علیه نویسندگان و روزنامه‌نگاران فلسطینی محکوم کرده‌اند. در نامه سرگشاده‌ای که نائومی کلاین و لوری مور از امضا‌کنندگان آن بودند، امضاکنندگان از «پن» برای بسیج نکردن «هیچ حمایت هماهنگ اساسی» از مردم فلسطینی و پافشاری نکردن بر مأموریت خود که «رد کردن همه نفرت‌ها و حمایت از آرمان‌های بشری برای زندگی در صلح و برابری» است، انتقاد کردند.

انجمن قلم بارها خواستار آتش‌بس در غزه شده و به ایجاد صندوق اضطراری 100هزاردلاری برای نویسندگان فلسطینی کمک کرده است، اما اعضای آن این اقدامات را در برابر نسل‌کشی رژیم صهیونیستی کافی نمی‌دانستند.

رویکرد ضداسرائیلی نویسندگان و فعالان فرهنگی در غرب، امر تازه‌ای نیست، هرچند این واقعه، هم‌صدایی آنها را در جهان طنین‌انداز کرده و امضای بیانیه‌ها و پیوستن به کمپین‌های مختلف صدای رساتری از این دست از رویکردها را در جهان غرب به نمایش گذاشته است،

رویکردی که آغاز شده، راهی پرپیچ‌وخم را طی کرده است، نویسندگانی که اولین قدم‌ها را در این راه برداشته‌اند، با برچسب‌های مختلفی از جامعه غرب و به‌ویژه مجامع صهیونیستی مواجه شدند، اما این تازه آغاز راه است و حرکت نخبگانی در این مسیر قطعاً تأثیرگذار است.

انتهای پیام/+



منبع: خبرگزاری تسنیم

ترجمه کتاب «تروریست‌های صهیونیست» ادای دین به کودکان غزه


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کتاب «تروریست‌های صهیونیست» یکی از منحصر به فرد ترین کتاب‌های نگارش شده در باب فلسطین است که به قلم عسّاف شارون یک پژوهشگر اسرائیلی نگارش شده است و  با اشاره به جنایات متعدد صهیونیست‌ها در قریب به یک قرن تجاوز گری وخشونت و شهادت دو کشاورز فلسطینی در مزارع موز اعترافی واضح به ساختار ددمنشانه و مشی رفتاری وحشیانه رژیم جعلی اسرائیل است.

 این اثر توسط «سیدرضا قزوینی غرابی» مترجم و تحلیل‌گر مسائل عراق و پژوهشگر حوزه تروریسم به زبان فارسی ترجمه و در انتشارات به‌نشر به زیور چاپ آراسته شده است. غرابی سال‌هاست در حوزه مسائل و تحولات سیاسی منطقه از جمله ایران در رسانه‌های ایرانی و عربی و اندیشکده‌های ایرانی و جهان عرب فعالیت می‌کند که همزمانی با روز قدس بهانه‌ای شد با او به گفت‌وگو بپردازیم.

ترجمه کتاب  «تروریست‌های صهیونیست» ادای دین به کودکان شهید غزه است

مترجم کتاب «تروریست‌های صهیونیست» معتقد است که تاکنون آثار زیادی درباره جنایات رژیم صهیونیستی علیه مردم فلسطین نوشته اما به جرات می‌توان گفت کتاب «تروریست‌های صهیونیست»  یکی از آثاری است که به طور مستقل و اختصاصی درباره فلسطین و جنایات صهیونیست‌هاو افراط گرایان یهودی پیش از شکل‌گیری رسمی دولت صهوینیستی آن هم به قلم عساف شارون یک پژوهشگر اسرائیلی نوشته شده است.

 غرابی هدف از نوشتن اثر را ادای دین به شهدای غزه به خصوص کودکان عنوان کرده و می‌گوید: عملیات «طوفان الاقصی مهرماه سال 1402 توسط مجاهدان مقاومت اسلامی فلسطینی اتفاق افتاد و همچنین بعد از آن جنایاتی که صهیونیستی ها در فلسطین و خصوصا در  نوار غزه رقم زدند نسل کشی بی سابقه بود. این عوامل سبب شد که یک اقدام تببینی در خصوص مقابله با جنایات صهیونیستی‌ها انجام دهم. چند سال قبل با کتاب  «تروریست‌های صهیونیست» که به زبان انگلیسی و بعد عربی منتشر شده بود آشنا شدم و تصمیم گرفتم این کتاب را ترجمه کنم و به همه شهدای غزه خصوصا کودکان مظلوم فلسطینی تقدیم کنم.

 او درباره جایگاه کتاب  «تروریست‌های صهیونیست»  ومولف آن ادامه می‌دهد: کتاب  «تروریست‌های صهیونیست» اثر «عساف شارون» استاد فلسفه سیاسی دانشگاه بن گورین و تل آویو است. این اثر در اصل یک مقاله طولانی در یکی از مجلات معتبر آمریکایی بود با عنوان تروریست یهودی که در سال 2015 منتشر شده که یکسال بعد به خاطر اهمیت و نکات قابل توجه آن، توسط مرکز روابط عربی و بین المللی قطر در شهر دوحه منتشر شد.

 مترجم کتاب «تروریست‌های صهیونیست» ادامه می‌دهد: عساف شارون یک شخصیت برجسته و کلیدی در یکی از جنبش‌های اجتماعی اسرائیلی و منتقد برخی از سیاست‌های دولتی رسمی و خارجی رژیم اسرائیل است. با توجه به اینکه او منتقد هست نباید از این نکته غافل بود در هر صورت ایشان هم یک صهیونیست است و کتاب توسط یک استاد دانشگاه صهیونیست نوشته شده و تروریست یهودی را مورد انتقاد قرار داده و این امرنشان می‌دهد که به چه میزان تروریست یهودی، خشن و افراط گراست. از نکات قابل تامل در این اثر می‌توان به انتشار آن در قالب یک مقاله دریک نشریات معتبر آمریکایی و  انتشار آن به صورت کتاب یکسال بعد توسط مرکز مطالعات عربی و بین‌المللی قطر در شهر دوحه اشاره کرد.

 امتیاز انتشار کتاب  «تروریست‌های صهیونیست»

اوعنوان می‌کند: یکی از امتیازات این اثر پرداختن به جریانات پیش از سال 1948 و شکل گیری رسیمی رژیم صهیونیسیتی است. درواقع کتاب تروریست‌های یهودی معرفی اقدامات تروریستی و خشونت آمیز جنبش‌ها و گروه‌های یهودی تندرو، در یکی دو دهه منتهی به تشکیل دولت غاصب صهیونیستی است و موشکافی اولیه‌ای از نوع نگاه و جهان‌بینی جنبش‌های رادیکال یهودی ارائه می‌دهد.

قزوینی ادامه می‌دهد: حداقل دو نکته قابل توجه در کتاب  «تروریست‌های صهیونیست» وجود دارد. اول اینکه نویسنده کتاب اسرائیلی است و از این حیث، آنچه بیان شده اذعانی از یک شخصیت اسرائیلی از ریشه‌های تروریستی رژیم غاصب و اشغالگر است. نکته دوم اینکه بسیاری از آثار نوشته شده به زبان فارسی در خصوص فلسطین متعلق به جنایات رژیم صهیونیستی در سال‌های پس از اشغال فلسطین است در حالیکه بنیان این کتاب متکی بر ریشه‌های تروریستی صهیونیست‌ها و یهودیان تندرو در مسیر تشکیل دولت غاصب، پیش از تأسیس دولت جعلی در سال 1948 است.

او با اشاره به رعایت امانت داری در ترجمه اثر اظهار می‌کند: مترجم در ترجمه نمی‌تواند به دلخواه خودش دیدگاه نویسنده را تغییر دهد و مخاطب باید با اعتماد کامل اثر را بخواند، اما از این جهت که نویسنده اثر ، یک شخصیت صهیونیست است و نکات، زوایا و دیدگاه‌هایی در اثر وجود دارد که قطعا مورد تایید ما نیست؛ از این رو  برخی از مطالب به صورت زیر نویس در کتاب نوشته شده است. هم چنین بسیاری از اطلاعات و اسامی موجود نا آشنا در این کتاب برای مخاطب ایرانی و فارسی زبان در پاورقی کتاب آمده است. در تر جمه اثر سعی کردم ترجمه عربی و انگلیسی اثر را با یکدیگرتطبیق دهم تا یک ترجمه خوب و دقیقی به مخاطب فارسی زبان ارائه دهم.

به گفته غرابی، انتشار این این اثر در بهبوحه‌ی عملیات نسل کشی صهیونیست‌ها علیه مردم بی گناه غزه ، ارائه محتوای آگاهی بخش برای مخاطب ایرانی و فارسی زبان در حجمی کم و کوتاه که  سبب می‌شود خواننده در کم ترین زمان آن را مطالعه کند از دیگرمزایای این اثر نسبت به سایر آثار منتشر شده در موضوع فلسطین است.

او ادامه می‌دهد: عنوان کتاب عنوان قابل توجه و جذاب است بعضی از دوستان گمان کردند که این عنوان توسط مترجم انتخاب شده؛ اما اینطور نیست عنوان اصلی کتاب به زبان انگلیسی هم  «تروریست‌های صهیونیست» است و برای انتشار آن به زبان عربی هم در قطر از همین عنوان اصلی استفاده شده است. در زبان فارسی هم برای رعایت امانت همین اقدام انجام شده است.

 او خاطرنشان می‌کند: تروریزم یهودی یک مفهومی است که در جامعه‌ی اسرائیل و صهیونیستی مورد پذیرش است و به آن انتقاداتی وارد می‌شود. از حیث اینکه یک تعدادی تروریست‌های دینی افراط گرا آن را مرتکب می‌شوند. در هر صورت بخشی از بدنه اجتماعی در اسرائیل هم به آن باور دارند و مرتکب شدید ترین جنایت‌ها و خشونت‌ها علیه مردم فلسطین می‌شوند.

 سهم اقدامات فرهنگی در کاهش رنج‌های مردم ستمدیده فلسطین

قزوینی به شرایط حال حاضر غزه اشاره کرد و گفت: آنچه در غزه می‌گذرد از حیث مظلومیت مردم فلسطین و جنایات رژیم غاصب صهیونیستی بی‌نظیر و بی‌سابقه است.جنگ غزه، یک غربال خوب برای شناخت حقایق و یک سنگ محک بود. مظلومیت کودکان و مردم غزه، چنان سنگین است که بدون تردید هیچ چیز نمی‌تواند به طور کامل آن را بیان کند. اما حرکت‌هایی از این دست مانند ترجمه کتاب «تروریست‌های صهیونیست» بخشی از عرصه وسیع و گسترده جهاد تبیین در دنیای افسارگسیخته کنونی است. امیدوارم تبیین وقایع و حقیقت و افزایش آگاهی افکار عمومی در سراسر جهان بتواند سهم موثری در کاهش رنج‌های مردم ستمدیده فلسطین ایفا کند.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

کتاب “نهر تا بحر”؛ اشعار سه‌زبانه در حمایت از آرمان فلسطین


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، آیین بین‌المللی رونمایی کتاب “نهر تا بحر” در مسجد امام رضا(ع) میدان نیلوفر تهران برگزار شد. این کتاب شامل ترجمه‌های فارسی، عربی و انگلیسی اشعاری با محوریت فلسطین است که توسط سید حسین متولیان و در راستای اجرای مطالبه سال گذشته مقام معظم رهبری مبنی بر شکل‌گیری نهضت ترجمه اشعار فارسی در رابطه با فلسطین، گردآوری، و توسط انتشارات فصل سپید زمستان در 1000 نسخه در روزهای پایانی اسفند 1403 منتشر شده است.

سید حسین متولیان، شاعر آیینی کشورمان از کارشناسان رسمی است که برخی آثار او به همراه آثار تعدادی دیگر از کارشناسان رسمی در این کتاب آمده است.

حسن عبدلیان‌پور، رئیس مرکز وکلا، کارشناسان و مشاوران خانواده قوه قضاییه، با بیان سخنانی در رونمایی از کتاب “نهر تا بحر” گفت: “این کتاب به همت وکلای شاعر و کارشناسان مرکز جمع‌آوری و تهیه شده که اشعار بیش از چهل شاعر ایرانی در حمایت از مردم فلسطین جمع‌آوری شده است.

عبدلیان‌پور در ادامه با اشاره به اقدامات این مرکز در حمایت از آرمان فلسطین افزود: اخیراً پنج نفر از وکلای ما مسائل حقوقی مربوط به فلسطین را در مجامع جهانی مطرح کرده‌اند و برخی از وکلای بین‌المللی که در این زمینه همکاری دارند، اسناد مهمی را در اختیار ما قرار دادند که هم‌اکنون در دسترس است.

وی همچنین به اقدامات مرکز وکلا در پیگیری جنایات رژیم صهیونیستی اشاره و اظهار کرد: مرکز وکلای قوه قضاییه در سال‌های اخیر اقدامات گسترده‌ای در راستای حمایت از حقوق مردم فلسطین انجام داده است که شامل تشکیل دادگاه نمادین برای رسیدگی به جنایات رژیم اسرائیل، تجمع در میدان فلسطین و تشکیل ستاد پیگیری حقوق مردم فلسطین، ارسال شکوائیه توسط وکلای مرکز به دیوان کیفری بین‌المللی (ICC) و اخذ وکالت از اسرای آزاد شده فلسطینی برای طرح شکایت در دادگاه‌های بین‌المللی بوده است.

عبدلیان‌پور در پایان با تأکید بر همکاری‌های بین‌المللی وکلا، تصریح کرد: این مجموعه اقدامات و همکاری‌های بین‌المللی منجر به صدور حکم بازداشت بنیامین نتانیاهو، نخست‌وزیر رژیم صهیونیستی، شد و وکالت‌های لازم برای پیگیری حقوق مردم فلسطین انجام گرفته است.

سید حسین‌ متولیان هم با بیان سخنانی مطالبه سال گذشته مقام‌ معظم رهبری مبنی بر شکل‌گیری نهضت ترجمه اشعار فارسی در رابطه با فلسطین را دلیل اصلی گردآوری این کتاب شعر سه‌زبانه عنوان کرد.

متولیان همچنین بر حمایت از آرمان فلسطین با استفاده از ابزار مختلف از جمله ادبیات و شعر تأکید و از حمایت‌های مرکز وکلا، کارشناسان رسمی و مشاوران خانواده قوه قضاییه برای انتشار و رونمایی از کتاب “نهر تا بحر” قدردانی کرد.

در ادامه برنامه علیرضا قزوه، ناصر فیض، حسن اسحاقی، علی‌اکبر فرهنگیان و جمع دیگری از شاعران، به خوانش اشعار خود با موضوع فلسطین و روز قدس پرداختند.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

رشد فناوری در خدمت بازار غیرقانونی کتاب الکترونیک


 گروه فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌  علی محمدپور؛ دبیر انجمن ناشران دیجیتال در یادداشتی که در اختیار تسنیم گذاشت نوشت: سال 1403 برای فعالیت‌های قانونی نشر الکترونیکی کتاب سال خوبی نبود. بیش از 10 سال از فعالیت‌های قانونی نشر الکترونیکی کتاب در ایران می‌گذرد؛ سال‌هایی که با تلاش جوانان متخصص کشور، به سرویس‌های خوب و با کیفیتی تبدیل شده‌اند که می‌توانند کتاب را به‌صورت قانونی و در قالب‌های الکترونیک در اختیار مخاطبان قرار دهند. ولی این بازار با چالش‌های زیادی روبروست و چالش‌های جدیدی هم به‌سوی آن می‌آید.

 فناوری، به‌ویژه هوش مصنوعی، به سرعت در حال رشد است و دنیای جدیدی را به روی انسان گشوده است. شبکه‌های اجتماعی به قدری رشد کرده‌اند که در زندگی روزمره مردم حضور پررنگی دارند؛ به‌طوری که 80 درصد ایرانیان برای دسترسی به این پلتفرم‌های فیلترشده از فیلترشکن استفاده می‌کنند.

 در دهه گذشته، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به‌عنوان نهاد مسئول، حضور مؤثری در حوزه نشر الکترونیکی نداشته است. اسناد و گزارش‌های این وزارتخانه هیچ اطلاعاتی درباره وضعیت نشر الکترونیکی کتاب در ایران ارائه نمی‌دهند؛ از جمله تعداد کتاب‌های الکترونیکی و صوتی موجود، مرجع قانونی آن‌ها یا خدمات قانونی مربوط به این کتاب‌ها.

کتاب‌های الکترونیکی در ایران هنوز شناسه رسمی ندارند و شابک الکترونیکی به آن‌ها تعلق نمی‌گیرد. همچنین، اعلام وصول برای این کتاب‌ها انجام نمی‌شود؛ که این موضوع شناسایی آثار منتشرشده به‌صورت الکترونیکی را دشوار می‌کند.

 دولت هیچ حمایت یا یارانه‌ای برای کتاب‌های الکترونیکی در نظر نگرفته و اقدامی برای فرهنگ‌سازی مصرف آن‌ها انجام نداده است. مهم‌تر از همه، هیچ راهکاری برای حفاظت حقوقی از این کتاب‌ها در فضای مجازی پیشنهاد نشده و اقدامی در این زمینه صورت نگرفته است.

در حال حاضر، حدود 12 میلیون ایرانی کتاب الکترونیکی مصرف می‌کنند؛ اما تنها 30 درصد از آن‌ها به‌صورت قانونی عمل می‌کنند و بقیه به‌صورت غیرقانونی از این کتاب‌ها استفاده می‌کنند.

واقعیت میدانی این است که مصرف غیرقانونی کتاب رو به رشد است. تا جایی که مرجعیت کتاب الکترونیک هم به‌سوی بازارهای غیرقانونی همچون تلگرام رفته و هم مخاطب و هم کتاب در این پلتفرم متمرکز شده است. تصمیم‌های دیرهنگام و عدم برنامه‌ریزی در دستگاه‌های مسئول از عوامل اصلی این مرجعیت زدایی از پلتفرم‌های داخلی و تمرکز کتاب در پلتفرم‌های خارجی است.

چالش‌های آینده

این وضعیت می‌تواند چالش‌های بزرگی در آینده ایجاد کند:

  • آسیب بیشتر به فروش کتاب و تضعیف زنجیره نشر:
    با کاهش فروش قانونی، ناشران، کتابفروشان، پلتفرم‌ها، نویسندگان و مترجمان از نظر مالی آسیب می‌بینند. این موضوع ممکن است منجر به کاهش تولید کتاب‌های جدید و حتی تعطیلی برخی ناشران شود.
  • انتشار گسترده کتاب‌های غیرمجاز با کمک هوش مصنوعی:
    هوش مصنوعی می‌تواند برای تولید یا ترجمه غیرمجاز کتاب‌ها استفاده شود، مانند ترجمه خودکار کتاب‌های خارجی بدون اجازه ناشر. این امر بازار را با محتوای بی‌کیفیت پر می‌کند و حقوق مالکیت فکری را نقض می‌کند.
  • عدم امکان پایش اطلاعات مصرف کاربران:
    در بازار قانونی، پلتفرم‌ها می‌توانند داده‌های مصرف را تحلیل کنند، اما در بازار قاچاق، این داده‌ها در دسترس نیست. این موضوع برنامه‌ریزی ناشران برای انتشار کتاب‌های آینده را دشوار می‌کند.
  • مرجعیت‌بخشی به پلتفرم‌های خارجی:
    بسیاری از منابع قاچاق در سرورهای خارجی میزبانی می‌شوند، که خارج از کنترل هستند. این امر باعث می‌شود پلتفرم‌های خارجی، مانند تلگرام، بر بازار کتاب ایران تأثیر بگذارند.
  • تضعیف فعالیت‌های قانونی در کشور:
    رشد بازار قاچاق، فعالیت‌های قانونی را تضعیف می‌کند و ممکن است منجر به کاهش تعداد ناشران و کتابفروشان قانونی شود، که در نهایت به اقتصاد فرهنگی کشور آسیب می‌رساند.

تمام اینها منجر به کاهش فروش و کاهش فعالیت ناشران و کتابفروشان حرفه ای می‌شود و می‌تواند به مرگ فعالیت های مرتبط با کتاب بینجامد.

دولت غایب نشر الکترونیکی کتاب

دولت در سه حوزه می‌تواند نقش آفرینی خود در حوزه نشر الکترونیکی کتاب را داشته باشد

  1. قانونی و حقوقی: ایجاد زیر ساخت‌های قانونی فعالیت که بسیار متزلزل است. هنوز کتاب الکترونیکی قابل شناسایی نیست و در نتیجه حمایت قانونی هم از آن به سختی اتفاق می افتد. قوانین مربوط به حقوق مالکیت فکری مصوب سال 1348 است که نمی‌تواند حمایت چندانی از نشر الکترونیکی کتاب داشته باشد.
     
  2. فرهنگ سازی: دولت وظیفه دارد عادت مصرف مخاطبان را به سمت فعالیتهای قانونی و رسمی سوق دهد. ولی امارها نشان میدهد که عادت مصرف مخاطبان به سمت مصرف غیر قانونی و غیر رسمی رفته است که هیچ نظارتی به آن نیست. طبیعتاً در این بازار غیر قانونی حقوق ناشران و مولفان نقض می‌شود.

    3 ـ حمایت: نشر کتاب جز حوزه‌هایی است که توسط دولت‌ها حمایت می‌شود. دولت ما هم یارانه و حمایت‌هایی را برای نشر کتاب در نظر می‌گیرد. اما این حمایت‌ها شامل نشر الکترونیکی کتاب نمی‌شود. تا جایی که این گروه از ناشران از حضور مناسب در نمایشگاه کتاب تهران هم بی‌بهره هستند.

پیش‌بینی وضعیت نشر الکترونیکی در 5 سال آینده

با توجه به وضعیت کنونی و رشد سریع فناوری‌هایی مانند هوش مصنوعی، می‌توان پیش‌بینی کرد که نشر الکترونیکی در ایران طی 5 سال آینده با تغییرات و چالش‌های زیر مواجه شود:

  • گسترش بازار غیرقانونی:
    نبود قانون کپی‌رایت مؤثر و قابلیت‌های هوش مصنوعی در ترجمه سریع، تبدیل کتاب به نسخه صوتی، و انتشار آن، باعث رشد بیشتر بازار غیرقانونی خواهد شد. این امر رقابت را برای ناشران قانونی دشوارتر می‌کند و دسترسی به کتاب‌های رایگان و غیرمجاز را افزایش می‌دهد.
  • کاهش درآمد ناشران و نویسندگان:
    با افزایش عرضه کتاب‌های غیرقانونی، درآمد ناشران و نویسندگان کاهش می‌یابد. این موضوع می‌تواند انگیزه تولید آثار جدید را کم کرده و حتی به تعطیلی برخی ناشران قانونی منجر شود.
  • افزایش وابستگی به پلتفرم‌های خارجی:
    بسیاری از منابع غیرقانونی در پلتفرم‌های خارجی مانند تلگرام منتشر می‌شوند. این روند در 5 سال آینده تشدید خواهد شد و کنترل دولت بر محتوای فرهنگی کاهش می‌یابد.
  • عدم توسعه زیرساخت‌های قانونی:
    اگر دولت اقدامات لازم برای اصلاح قوانین حقوق مالکیت فکری و حمایت از نشر الکترونیکی را انجام ندهد، ضعف زیرساخت‌های قانونی ادامه خواهد یافت و مشکلات موجود تشدید می‌شود.

مشکلات بزرگ‌تر و چالش‌های جدید

در 5 سال آینده، برخی مشکلات کنونی بزرگ‌تر شده و چالش‌های جدیدی نیز پدیدار خواهند شد:

1 ـ تولید محتوای جعلی و بی‌کیفیت:

هوش مصنوعی می‌تواند به تولید کتاب‌های جعلی یا ترجمه‌های بی‌کیفیت منجر شود. این محتوا بازار را پر کرده و اعتماد مخاطبان به منابع قانونی را کاهش می‌دهد.

2 ـ نقض گسترده‌تر حقوق مالکیت فکری:

با توانایی هوش مصنوعی در تولید و توزیع سریع محتوا (مانند کتاب‌های صوتی یا ترجمه‌شده)، نقض حقوق نویسندگان و ناشران به شکل گسترده‌تری رخ خواهد داد. این موضوع انگیزه خلق آثار جدید را کم می‌کند.

3 ـ کاهش کنترل دولت بر محتوای فرهنگی:

تسلط پلتفرم‌های خارجی بر توزیع کتاب‌های الکترونیکی، توانایی دولت برای نظارت بر محتوای فرهنگی را کاهش می‌دهد و ممکن است به انتشار محتوای نامناسب یا مغایر با سیاست‌های فرهنگی منجر شود.

4 ـ چالش‌های امنیتی و حریم خصوصی:

استفاده گسترده از پلتفرم‌های خارجی غیرقانونی می‌تواند مشکلات امنیتی و نقض حریم خصوصی کاربران را به دنبال داشته باشد، زیرا این پلتفرم‌ها اغلب از داده‌های کاربران محافظت نمی‌کنند.

5 ـ کاهش انگیزه فعالیت‌های قانونی:
رقابت سخت با بازار غیرقانونی، پلتفرم‌های قانونی را تضعیف می‌کند و ممکن است بسیاری از ناشران و کتاب‌فروشان قانونی فعالیت خود را متوقف کنند.

نشر الکترونیکی کتاب در ایران با حدود 100 شرکت فعال در قالب پلتفرم و ناشر صوتی، بیش از 120 هزار عنوان کتاب منتشر شده، با مخاطب حدود سه و نیم میلیون در ماه حدود 5 درصد گردش مالی بخش عمومی کتاب در ایران را در اختیار دارد.

حوزه هایی مثل آموزش، کودک و دانشگاهی هنوز در حوزه نشر الکترونیک توسعه‌ای نداشت است. حدود 40 درصد بازار شامل کتاب‌های صوتی و 60 درصد شامل کتاب‌های الکترونیک است.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

تماشاخانه‌های سیار، عیدی کانون به کودکان نمازگزار


به گزارش خبرگزاری تسنیم، هم‌زمان با عید سعید فطر، چهار تماشاخانه‌ سیار کانون پرورش فکری به ترتیب در ورودی متروی مصلی تهران روبروی در شماره 19، ضلع جنوبی مصلی تهران خیابان چهارم، داخل مصلی تهران میدانگاهی شماره 21 و تقاطع خیابان علی‌اکبری به اجرای برنامه‌های متنوع برای کودکان، نوجوانان و خانواده‌ها می‌پردازد.

برگزاری کارگاه‌های نقاشی رولی با موضوع عبادت و بندگی با حضور مربیان هنری کانون پرورش فکری استان تهران، اجرای برنامه‌های مجری‌محور با حضور سعید صادقی، محمدرضا معجونی و صادق کیانی‌مقدم، عروسک‌گردانی، اجرای نمایش «بچه زرنگ» به کارگردانی مجید نصیری، نقالی، اجرای قصه‌نمایش با اقتباس از کتاب‌های «کلوچه‌های خدا» و «قیچی که دنبال کار می‌گشت» از انتشارات کانون پرورش فکری توسط ساغر لطفی‌نژاد و … از جمله برنامه‌های کانون به شمار می‌رود که به مناسبت عید سعید فطر تدارک دیده شده است.

 

 

این ویژه‌برنامه‌ها از ساعت 6 تا 12 صبح روز عید سعید فطر (در صورت رویت ماه دوشنبه 11 فروردین 1403)؛ در این چهار پایگاه با حضور مسئولان، کارشناسان و مربیان مراکز فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و هنرمندان برگزار می‌شود.

تماشاخانه‌های سیار کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در طول سال علاوه بر حضور در شهرهای مختلف، در مناسبت‌های ملی و مذهبی نیز با برگزاری برنامه‌های جذاب و متنوع به اجرای برنامه می‌پردازد که مورد توجه کودکان، نوجوانان و خانواده‌هاست.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

۱۲ فروردین و اهمیت بازخوانی حقوق اساسی جمهوری اسلامی


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، شناخت حقوق اساسی هر حکومت، کلید درک درست ساختار، اهداف و ماهیت آن نظام سیاسی است. در این میان، جمهوری اسلامی ایران به‌عنوان نظامی مبتنی بر اصول اسلامی و مردم‌سالاری دینی، دارای ویژگی‌های منحصر‌به‌فردی در حقوق اساسی خود است. سالروز 12 فروردین، سالروز استقرار این نظام، فرصتی مغتنم برای بازخوانی مبانی و روندهای شکل‌گیری حقوق اساسی جمهوری اسلامی ایران محسوب می‌شود.

کتاب «روایت اساسی» به قلم مهدی نورایی و منتشر شده به همت پژوهشکده شورای نگهبان، اثری جامع در بررسی تاریخچه حقوق اساسی جمهوری اسلامی ایران است. این کتاب در دو بخش، به تفصیل روندهای شکل‌گیری، تصویب و بازنگری قانون اساسی کشور را تبیین کرده و با پرداختن به نقش نهادهای کلیدی و تصمیمات مهم، تصویری روشن از سیر تحول حقوق اساسی ایران ارائه می‌دهد. در ادامه، رضا رسولی، مدرس حقوق، به معرفی این اثر ارزشمند پرداخته است.

شناخت حقوق اساسی حکومت‌ها: زمینه شناخت دقیق ماهیت و ‌اهداف آنها

واقعیت این است که شناخت حقوق اساسی حکومت‌ها زمینه درست و دقیق ماهیت و ‌اهداف آنها را فراهم می‌کند. چراکه حقوق اساسی، شاخه‌ای از علم حقوق است که در آن سازمان عمومی دولت، رژیم سیاسی آن، ساختار حکومت، سازمان قوای حاکمه، حقوق و آزادی‌های مردم و ‌مناسبات بین مردم با دولت و دولت با جامعه داخلی و جامعه بین‌الملل، تشریح و ‌تبیین می‌شود.

این موضوع درباره کشور ما نیز صادق است و دوازدهم فروردین، سالروز تأسیس جمهوری اسلامی ایران، فرصت مناسبی است تا در آن، مبادی، مبانی، روندها و فرایندهای حقوق اساسی جمهوری اسلامی ایران بازخوانی شود.

کتاب روایت اساسی که به قلم مهدی نورایی و به همت پژوهشکده شورای نگهبان تدوین شده است، به صورت مفصل تاریخچه حقوق اساسی جمهوری اسلامی ایران را بررسی کرده است.

 

 

این کتاب در دو بخش، تاریخچه مورد اشاره را بررسی نموده است:

بخش اول: تشکیل نهادهای دوره گذار و طراحی ساختار نظام

این بخش در 3 فصل به موضوعاتی مانند: شورای سلطنت، شورای انقلاب اسلامی و دولت موقت پرداخته است و طی آن، روندهای تأسیس نظام، دیدگاه‌ها و تصمیم‌های تعیین کننده امام خمینی و رفتارهای فعالان و کنشگران و‌مقامات سیاسی آغاز انقلاب اسلامی را بیان کرده است.

از ویژگی‌های این بخش می‌توان به: تشریح اقدامات ماهوی و اجرایی و ذکر مفصل و فرد به فرد نام افراد در سیر پیدایش نهادهای اثرگذار در شکل‌گیری ساختار سیاسی نظام اشاره کرد.

در این بخش، نقش محوری مؤسس نظام، یعنی حضرت امام خمینی (ره) و‌ حزم و دوراندیشی ایشان برای طراحی هوشمندانه یک ساختار کارآمد سیاسی، به خوبی تشریح شده است.

بخش دوم: تثبیت نظام سیاسی با تصویب سند میثاق ملی و تأسیس نهادهای اساسی

بخش دوم این کتاب با عنوان «تثبیت نظام سیاسی با تصویب سند میثاق ملی و تأسیس نهادهای اساسی» تدوین شده است.

این بخش به دو موضوع پرداخته است:

یک. روند تدوین و ‌تصویب قانون اساسی

دو. بازنگری در قانون اساسی

در فصل اول آن، موضوع شکل‌گیری اندیشه تدوین قانون اساسی توسط حضرت امام و سیر تدوین این قانون شرح داده شده است و ‌بر همین اساس می‌خوانیم که امام خمینی (ره) پیش از تأسیس جمهوری اسلامی، برخی حقوقدان ها را مأمور پیگیری تهیه پیش‌نویس قانون اساسی کرده‌اند.

در فصل دوم این بخش موضوع بازنگری در قانون اساسی کشور تبیین شده است: در 27 فروردین 1368 یعنی زمانی که فقط 10 سال از تأسیس نظام گذشته بود، 166 نفر از نمایندگان مجلس و پس از آن اعضای شورای عالی قضایی کشور که در حکم هیأت رئیسه دستگاه قضایی بودند، طی نامه‌ای از امام درخواست کردند که بازنگری در قانون اساسی انجام شود و امام خمینی هم با درخواست آنها موافقت نمود و برای اولین بار، بازنگری قانون اساسی کشورمان محقق شد.

چاپ اول این کتاب در سال 1400 در 1000 نسخه و با قیمت 60 هزار تومان توسط انتشارات امیرکبیر منتشر شده است.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

طرح تجمیع کانون در پایان راه؟


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، طرح تقویت نظام آموزش و پرورش که چندی است از سوی مرکز پژوهش‌های مجلس و جمعی از نمایندگان مطرح شده و در حال بررسی است، بر نگرانی‌های فعالان حوزه کودک افزوده است. 

در این طرح قید شده است که تمامی امور مالی، پشتیبانی و بودجه آموزش و پرورش به معاونت اقتصادی منتقل می‌شود و معاونت فعلی پشتیبانی و توسعه منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش به معاونت توسعه منابع انسانی تغییر می‌یابد.

نمایندگانی که پیشنهاددهنده طرح تقویت آموزش و پرورش هستند گمان دارند با ادغام واحد‌های استانی وزارت آموزش و پرورش (اداره کل آموزش و پرورش هر استان، اداره کل نوسازی، تجهیز و توسعه مدارس استان و اداره کل کانون پرورش فکری) مشکلات ساختاری موجود آموزش و پرورش حل خواهد شد.

مطرح شدن این طرح برای اهالی فرهنگ و ادب کودک و نوجوان و کسانی که دل در گروِ کانون دارند، یادآور طرح ادغام کتابخانه‌های کانون با نهاد کتابخانه‌های عمومی است که حدوداً سه سال پیش مطرح و با واکنش‌ جمع زیادی از فعالان حوزه کودک و نوجوان همراه شد. به زعم این فعالان، طرح فعلی نیز استقلال کانون را زیر سؤال می‌برد و به حذف تدریجی این نهاد فرهنگی ریشه‌دار منجر خواهد شد. از سوی دیگر، اجرای چنین طرح‌هایی راه حل مشکلات کانون نیست.

انتشار جزئیات این طرح درباره کانون با واکنش جمعی از فعالان فرهنگی و نویسندگان کودک و نوجوان همراه بود. حامد علامتی، مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم، با اشاره به این طرح گفت: ماده هفت این طرح درباره کانون پرورش فکری کودکان است، هر نظری هم که من عنوان می‌کنم درباره همین بخش از طرح است. در این زمینه باید بگویم که ما به صورت صد در صد مخالف هستیم و مخالفت خود را نیز در گفت‌وگو با نمایندگان اعلام کرده‌ایم. 

کانون پرورش فکری , کتاب کودک و نوجوان , وزارت آموزش و پرورش , مجلس شورای اسلامی ایران ,

وی با تأکید بر اینکه وزیر آموزش و پرورش هم مخالف این طرح درباره کانون است، ادامه داد: به نظر می‌رسد این طرح اصلاً کارشناسی نشده است، نه تنها تقویت کانون را به همراه ندارد بلکه منجر به تضعیف کانون هم خواهد شد. 

مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با بیان اینکه گفت‌وگوهایی در حال انجام است تا این بخش از طرح به تصویب نرسد، اضافه کرد: ما دلایل خود را اعلام کرده و همراهی نیز دیده‌ایم. کانون یک شرکت صد در صد دولتی است، مجمع عمومی دارد و همواره به عنوان یک نهاد مستقل فعالیت کرده است. تعریف کردن کانون ذیل مراکز استان‌های آموزش و پرورش منجر به تضغیف این نهاد فرهنگی خواهد شد. 

کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به عنوان قدیمی‌ترین نهاد فرهنگی ویژه این گروه سنی طی بیش از یک دهه گذشته با کاستی‌ها و مشکلاتی همراه بوده است. برخی از فعالان حوزه کودک بر این باورند نهادی که با هدف اجرای عدالت فرهنگی و اثرگذاری بر نسل جدید راه‌اندازی شده، با وجود توفیقاتی که در ادوار مختلف داشته است، امروزه اثرگذاری خود را چنان که باید حفظ نکرده است.

رفت‌وآمدهای مدیران، کمبود بودجه، نادیده گرفتن خانواده کانون در سپردن امور، کوچ اجباری فعالین فرهنگی از این مرکز به مراکز خصوصی و … از جمله اموری است که به اعتقاد فعالان فرهنگی، منجر به تضعیف بدنه کانون شده است. 

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

نقش زبان مادری در پرورش هویت فرهنگی کودکان


خبرگزاری تسنیم،‌ محمدمهدی سیدناصری پژوهشگر حقوق بین‌الملل کودکان:

در دنیای امروز که جهانی‌شدن بر بسیاری از جنبه‌های زندگی انسانی سایه افکنده، اهمیت توجه به فرهنگ و هویت ملی بیش از پیش احساس می‌شود. در این میان، زبان مادری به‌عنوان نخستین ابزار ارتباطی و شناخت جهان، جایگاه ویژه‌ای در شکل‌گیری هویت فرهنگی، اجتماعی و روانی کودکان نسل جدید (نسل زِد و آلفا) دارد.

با این‌حال، در برخی جوامع، از جمله ایران، والدین گاهی تحت تأثیر روندهای آموزشی جهانی، به آموزش زبان دوم، به‌ویژه زبان انگلیسی، اولویت بیشتری می‌دهند، بی‌آنکه به اهمیت تسلط کامل کودکان بر زبان مادری واقف باشند.زبان مادری بیش از یک ابزار ارتباطی است؛ این زبان حامل ارزش‌ها، سنت‌ها، و میراث فرهنگی هر جامعه‌ای است که پیوندی عمیق میان نسل‌های گذشته، حال و آینده ایجاد می‌کند. از این منظر، نهاد خانواده به‌عنوان نخستین و مهم‌ترین کانون آموزشی کودکان، نقشی کلیدی در حفظ و تقویت زبان مادری ایفا می‌کند. والدین باید بدانند که تسلط کامل کودک بر زبان مادری نه‌تنها شرطی اساسی برای موفقیت در یادگیری زبان‌های دیگر است، بلکه پایه‌ای محکم برای رشد شخصیتی، تخیلی و هوشی او فراهم می‌سازد.

یکی از مهم‌ترین وظایف والدین، ایجاد فضایی مناسب جهت یادگیری و تقویت زبان مادری است. گفت‌وگو با کودک به زبان مادری، خواندن کتاب‌های داستانی مرتبط با فرهنگ بومی و تشویق او به استفاده از این زبان در محیط خانواده از جمله اقداماتی است که می‌تواند تأثیری مثبت داشته باشد. کودکانی که پیش از تسلط بر زبان مادری به یادگیری زبان دوم مشغول می‌شوند، اغلب با مشکلاتی همچون تأخیر در تکلم، ضعف در مهارت‌های ارتباطی و حتی اختلالات هویتی مواجه می‌شوند.

کتاب‌خوانی یکی از مؤثرترین راه‌ها برای غنی‌سازی زبان مادری است. خانواده‌ها می‌توانند با انتخاب کتاب‌های مناسب، نه‌تنها دایره واژگان کودک را افزایش دهند، بلکه او را با ادبیات، تاریخ و باورهای فرهنگی جامعه آشنا کنند. چنین رویکردی، زمینه‌ساز رشد تخیل، هوش هیجانی و مهارت‌های خلاقانه در کودک خواهد بود. به همین دلیل، حمایت والدین از دسترسی کودک به منابع آموزشی باکیفیت و مرتبط با زبان مادری، عاملی کلیدی در پرورش هویتی پایدار محسوب می‌شود.

حقوق ِکودکان در یادگیری زبان مادری، به‌عنوان یکی از حقوق بنیادین انسانی، در اسناد بین‌المللی همچون کنوانسیون حقوق کودک  و اعلامیه جهانی حقوق بشر به رسمیت شناخته شده است. ماده‌ 30 کنوانسیون حقوق کودک تأکید می‌کند که در جوامع چندزبانه یا دارای اقلیت‌های قومی، کودکان حق دارند زبان مادری خود را بیاموزند و فرهنگ بومی‌شان را حفظ کنند.

زبان مادری، به‌عنوان میراثی گران‌بها، نباید قربانی روندهای جهانی‌شدن یا فشارهای اجتماعی جهت یادگیری زبان‌های خارجی شود. خانواده‌ها می‌بایست با آگاهی از اهمیت این زبان در شکل‌دهی به هویت و فرهنگ فرزندانشان، نقش فعالی در تقویت آن ایفا کنند و از سوی دیگر با ایجاد سیاست‌های حمایتی، زمینه‌ حفظ و آموزش زبان مادری را برای کلیه کودکان فراهم آورند.

کودکی که در زبان مادری خود به‌خوبی پرورش یافته باشد، نه‌تنها قادر به یادگیری سریع‌تر زبان‌های دیگر خواهد بود، بلکه با اعتماد به‌ نفس بیشتری می‌تواند در جامعه نقش‌آفرینی کند. بنابراین، مسئولیت والدین، نظام آموزشی و سیاست‌گذاران در تقویت زبان مادری، تضمینی برای بقای هویت و فرهنگ ملی در عصر مدرن خواهد بود.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم